Das Jahr 2011 ist noch jung und neben den guten Vorsätzen sind natürlich auch Geschäftsprognosen von besonderem Interesse. In einem Artikel von Global Vision International, Inc. werden 10 Prognosen in Bezug auf den Übersetzermarkt für das Jahr 2011 aufgestellt.
Nicht allzu überraschend ist die erste Prognose, laut der der Übersetzer nicht durch automatische Übersetzungsprogramme ersetzt wird. Da der Globalisierungstrend sich innerhalb aller Fachgebiete fortsetzt, wird der Bedarf an erfahrenen Übersetzern weiter bestehen.
Auch das Crowdsourcing wird wohl auf Grund der erheblichen Investitionen in Infrastruktur und Technologie keine kostengünstige Alternative im Übersetzermarkt bieten.
Die vierte Prognose lautet, dass auch in 2011 geistiges Eigentum weiterhin schützenswert bleibt und Unternehmen Ihre Term Sheets und Dokumentationen nicht einfach zum Gebrauch zur Verfügung stellen werden.
Laut der Prognose werden auch Translation Management Systeme in 2011 weiter wachsen. Auch die Bearbeitung von xml-Formaten, wie FrameMaker, InDesign und QuarkXPress wird weiter ansteigen.
Service und Qualität werden trotz des Preisdrucks weiterhin ihren Preis haben und Unternehmen wollen gerade auf diese Faktoren auch nicht verzichten. Kunden werden laut der Prognosen auf Grund der Vielfalt der Lockangebote auch weiterhin gezwungen sein, beim Preis genau hinzuschauen und auf die Transparenz der Angebote zu achten.
Ob die Prognosen stimmen, wird sich zeigen. Wir wünschen unseren Lesern jedenfalls ein erfolgreiches Jahr 2011!
Übersetzermarkt 2011
