Roman Women by mharrsch

Alte Sprache trifft auf neue Technik

by Milena Junker on 30. September 2010

Happy International Translation Day!

Nicht nur Übersetzer auf der ganzen Welt feiern heute den internationalen Tag der Übersetzung. Google hat pünktlich hierzu eine neue Sprache zum Repertoire seines maschinellen Online-Übersetzungstools Google Translate hinzugefügt: Latein

Die Ankündigung in Googles offiziellem Blog selbst ist ebenfalls in Latein geschrieben. Ich bin heute sicher nicht die erste, die die automatische Latein-Übersetzung direkt mit diesem Text ausprobiert hat. Das Ergebnis ist erstaunlich gut. Jakob Uszkoreit, der Autor des Blogbeitrags erklärt das dadurch, dass bisher eine sehr begrenzte Anzahl an lateinischen Texten existiert, von denen für viele bereits Übersetzungen vorliegen. Zudem würde ich vermuten, dass sich die recht strikten grammatikalischen Regeln im Lateinischen gut dazu eignen, ein maschinelles Tool mit Regeln zu füttern.

Schnelle Übersetzungen in eine tote Sprache, ist das nicht nur ein Gimmick? Google findet das nicht, und ich stimme zu. Denn in Wahrheit ist Latein alles andere als tot. Zwar wächst niemand mehr mit Latein als Muttersprache auf, aber noch immer lernen junge Menschen auf der ganzen Welt Latein in Schulen und Unis. Überhaupt sind auch in den Wissenschaften Lateinkenntnisse oft noch von Vorteil, denn wer kennt nicht die immer wieder kehrenden auf Latein basierenden Fachbegriffe oder ganze Zitate in Fachtexten und Artikeln. Gerade Schüler und Studenten, werden daher sicher gerne auf die Lateinübersetzung per Tastendruck zurückgreifen. Da kann ein Vokabeltrainer schon nützlich sein um seine Skillz zu verbessern.

Pic Source: mharrsch

{ 1 comment… read it below or add one }

Maren Oktober 30, 2010 um 16:46

ja ist wirklich nicht schlecht, hätte ich so nicht angenommen :D

Leave a Comment

Previous post:

Next post: