Indonesisch in Gefahr?
Einheimische geben Englisch den Vorrang

by Carmen Facca on 14. August 2010

Indonesisch in Gefahr? Einheimische geben Englisch den Vorrang

Was fällt uns spontan zu Indonesien ein? Mit dem asiatischen Land assoziieren wir eingeschränkte Pressefreiheit, Erdbeben und viele kleine Inseln mit vielen lokalen Sprachen.
Auch die Herausforderung für die politischen Führungspersönlichkeiten Indonesiens in der älteren und jüngeren Vergangenheit war, das Indonesische als allgemeine Landessprache hochzuhalten. Die Politiker wollten sich dadurch von der ehemaligen niederländischen Kolonialmacht abgrenzen und die Bevölkerung einen. Die offizielle Landessprache ist Bahasa Indonesia. Sie gehört zur austronesischen Sprachfamilie.

Doch was nützt eine gemeinsame Sprache, wenn die Bevölkerung gar nicht geeint werden will? So haben sich betuchte Kreise in Indonesien nun Englisch als Muttersprache für ihre Kinder ausgesucht. Viele Vorschulkinder sprechen beeindruckenderweise fließend Englisch. Was ebenso beeindruckend, wenn auch weitaus bedenklicher ist: Sie sprechen kein oder nur sehr schlecht Indonesisch. So kommt es vor, dass die Kinder sich nicht mehr mit ihrer eigenen Großmutter unterhalten können, weil diese Bahasa Indonesia oder einen lokalen Dialekt spricht.

Nicht selten sind die Eltern stolz auf die schlechten Indonesischkenntnisse ihrer Kinder. Die Beherrschung des Englischen wird mit sozialem Aufstieg assoziiert. Und da alle ein Stück vom Kuchen abbekommen möchten, setzt sich nun die Vorliebe für Englisch als Muttersprache auch in der Mittelklasse durch – mit entsprechenden Nachteilen. Die Kinder dieser Gesellschaftsschicht werden auf günstigere Privatschulen geschickt, die sich keine englischen Muttersprachler als Lehrer leisten können. Und für Kleinkinder werden Nannys engagiert, die auch nur ein paar Brocken Englisch sprechen. Englisch als Muttersprache um jeden Preis, auch wenn die Mutter kaum Englisch spricht. Na wenn das identitätstechnisch mal nicht total danebengeht…

Es gibt aber auch einige Indonesier, die nicht auf den Zug aufspringen. So gab es bei der Wahl der Miss Indonesia 2009 einige heftige Reaktionen im Internet. Die damals 23-jährige Kerenina Sunny Halim spricht als Tochter einer Amerikanerin und eines Indonesiers fließend Englisch – aber kein Indonesisch. Sie verkündete aber bei ihrer Wahl, dass sie diese Sprache lernen wolle. Und da sie Indonesien jetzt international repräsentiere, wolle sie während ihrer Amtszeit auch mehr über die Kultur ihres Heimatlandes lernen. Na, das ist ja fein. Miss Indonesia 2009 – ein sehr schönes Beispiel für ein unschönes Problem.

Wenn noch mehr Indonesier sich entscheiden, ihre Muttersprache freiwillig aufzugeben, wäre das sehr schade. Schließlich hat auch das Indonesische andere Sprachen, u.a. Englisch und Deutsch, bereichert.
Ein Beispiel, wenn auch kein Schönes, ist die Wendung ‚to run amok‘ bzw. ‚Amok laufen‘. Der Ausdruck stammt von dem indonesischen Wort ‚amuk‘ ab, was soviel bedeutet wie ‚herumlaufen und wahllos Menschen töten‘.

link: www.nytimes.com

pic source: kylemac

{ 1 comment… read it below or add one }

saher März 29, 2011 um 16:46

the right place to find your books

Leave a Comment

Previous post:

Next post: